노년의 인생
2025. 1. 27. 17:38
將進酒장진주-李白(이백)
君不見(군불견)
그대는 보지 못 하였는가,
黃河之水天上來(황하지수천상래)
황하의 물이 하늘에서 내려와,
奔流到海不復廻(분류도해불부회)
내달리듯 흘러 바다에 이르면 다시 돌아오지 못하는 것을.
君不見(군불견) 대는 보지 못 하였는가,
高堂明鏡悲白髮(고당명경비백발)
높은 집 밝은 거울 속 흰 백발을,
朝如靑絲暮成雪(조여청사모성설)
아침에는 푸른실 같더니 저녁엔 눈이 되었다네.
人生得意須盡歡(인생득의수진환)
인생이 득의하면 기쁨을 진탕 누려야 하는 법,
莫使金樽空對月(막사금준공대월)
금 술잔이 빈 채로 달빛을 받게 해서야 되겠는가.
天生我才必有用(천생아재필유용)
하늘이 내게 재주를 주었으니 반드시 쓸 데가 있을 것,
千金散盡還復來(천금산진환부래)
천금을 다 뿌려 쓰면 다시 돌아다네.
출처:김성곤의 한시기행