한시

秋懷추회(其二)-孟郊(맹교)

노년의 인생 2025. 2. 13. 15:14

秋懷추회(其二)-孟郊(맹교)

이 가을에 드는 생각(두 번째 시)

 

秋月顔色氷(추월안색빙)

가을 달빛에 안색이 얼음장인데,

 

老客志氣單(노객지기단)

이 늙은 나그네는 의지와 기력마저 다 쇠하였네.

 

冷露滴夢破(냉로적몽파)

차가운 이슬 방울져 떨어질 때마다 차가워 꿈이 깨고,

 

峭風梳骨寒(초풍소골한)

선뜩한 바람은 뼈를 빗질하듯 싸늘하게 파고드네.

 

席上印病文(​석상인병문)

자리 위에는 병자의 흔적이 아예 찍혀 있고,

 

腸中轉愁盤(장중전수반)

창자 가운데는 시름 가득 담긴 쟁반이 빙빙 돌고 있네.

 

疑懷無所憑(의회무소빙)

이것저것 억측이 자꾸 들지만 기실 근거도 없고,

 

虛聽多無端(허청다무단)

허황한 이야기 듣는 것 많아도 단서는 없지.

 

​梧桐枯崢嶸(오동고쟁영)

오동잎 말라서 삐죽삐죽해지니,

 

聲響如哀彈(성향여애탄)

바람에 흔들려 우는 소리가 슬픈 곡조를 타는 듯하구나.

[출처] 멱라강에 던져 보낸 시 한편 /김근 지음