한시

太白何蒼蒼태백하창창- 李白(이백)

노년의 인생 2025. 2. 23. 14:31

太白何蒼蒼태백하창창- 李白(이백)

제5수 태백산은 어찌 그리도 푸른가!(제5수)

 

太白何蒼蒼(태백하창창)

태백산은 어찌 그리도 푸른가!

 

星辰上森列(성신상삼렬)

별들이 위에 빽빽이 늘어섰구나.

 

去天三百里(거천삼백리)

하늘과는 삼백 리 뿐

 

邈爾與世絶(막이여세절)

아득히 속세와 끊어졌다네.

 

中有綠髮翁(중유녹발옹)

산속엔 검은 머리 신선이 있어

 

披雲臥松雪(피운와송설)

구름 걸치고 눈 덮인 소나무 아래 누워 있다네.

 

不笑亦不語(불소역불어)

웃지도 않고 말도 하지 않으며

 

冥棲在巖穴(명서재암혈)

깊숙한 바위굴에 숨어 있구나!

 

我來逢眞人(아래봉진인)

내 이 신선 찾아와 뵙고

 

長跪問寶訣(장궤문보결)

공손히 무릎을 꿇어 비결을 묻네.

 

燦然忽自哂(찬연홀자신)

환하게 홀연히 웃고는

 

授以煉藥說(수이련약설)

불로약 제련법 전수해 주네.

 

銘骨傳其語(명골전기어)

뼈에 새겨지도록 그 말 전해 주고는

 

竦身已電滅(송신이전멸)

몸을 솟구쳐 이미 번개처럼 사라졌구나.

 

仰望不可及(앙망불가급)

우러러보아도 따를 수 없으니

 

蒼然五情熱(창연오정열)

슬픔에 사무쳐 애가 다 탔네.

 

吾將營丹砂(오장영단사)

나는 장차 단사를 만들어

 

永世與人別(영세여인별)

영원히 세상 사람과 이별하리라.

[출처] 이백 시전집 고풍 / 이백시문연구회 옮김