한시
天津三月時천진삼월시- 李白(이백)
노년의 인생
2025. 2. 24. 00:10
天津三月時천진삼월시- 李白(이백)
제16수 천진교 춘삼월
天津三月時(천진삼월시)
천진교 춘삼월
千門桃與李(천문도여리)
집집마다 문 앞엔 복사꽃 오얏꽃.
朝爲斷腸花(조위단장화)
아침에는 애간장을 끊게 하는 꽃이었지만
暮逐東流水(모축동류수)
저녁에는 동으로 흐르는 물결 따라가네.
前水復後水(전수부후수)
앞 물결에 다시 뒤 물결 이어져
古今相續流(고금상속류)
예나 지금이나 계속해서 흐르건만.
新人非舊人(신인비구인)
옛사람들은 없고 새사람들이
年年橋上遊(년년교상유)
해마다 다리를 오가며 노니네.
雞鳴海色動(계명해색동)
닭 울고 새벽 동트면
謁帝羅公侯(알제라공후)
황제를 배알하려 공후들이 늘어서네.
月落西上陽(월락서상양)
달은 서상양궁 너머로 지는데
餘輝半城樓(여휘반성루)
그 여광은 성루를 반쯤 비추네.
衣冠照雲日(의관조운일)
대신들의 의관은 아침 햇빛에 빛나니
朝下散皇州(조하산황주)
조회가 끝나 황성 곳곳으로 흩어지네.
鞍馬如飛龍(안마여비용)
타고 가는 말은 나는 용과 같고
黃金絡馬頭(황금낙마두)
말 머리엔 황금 장식 둘렀네.
行人皆闢易(행인개벽역)
길 가는 사람들 모두 놀라 물러서니
志氣橫嵩丘(지기횡숭구)
그 오만한 기세는 숭산까지 뻗치네.
入門上高堂(입문상고당)
집에 들어와 고당에 오르니
列鼎錯珍羞(열정착진수)
늘어놓은 그릇엔 온갖 진수성찬.
香風引趙舞(향풍인조무)
향기로운 바람 따라 조 땅의 무희 들어오고
淸管隨齊謳(청관수제구)
맑은 피리 소리는 제 땅의 노래를 따르네.
七十紫鴛鴦(칠십자원앙)
일흔 마리 자줏빛 원앙
雙雙戱庭幽(쌍쌍희정유)
쌍쌍이 깊숙한 뜰에서 장난치네.
行樂爭晝夜(행락쟁주야)
행락으로 밤낮을 다투며
自言度千秋(자언도천추)
천년을 살겠노라 스스로 말하네.
功成身不退(공성신불퇴)
공을 이루고도 물러날 줄 모르면
自古多愆尤(자고다건우)
예로부터 허물만 많은 법.
黃犬空嘆息(황견공탄식)
이사는 헛되이 황구의 탄식을 했고
綠珠成釁讎(녹주성흔수)
석숭은 녹주 때문에 원수를 맺었다네.
何如鴟夷子(하여치이자)
치이자 범려처럼
散髮棹扁舟(산발도편주)
산발하고 조각배 저어 떠나감은 어떠한가?
[출처] 이백 시전집 고풍/이백시문연구회 옮김