臨洞庭 임동정- 孟浩然(맹호연)
동정호를 바라보며
八月湖水平(팔월호수평)
팔월의 호수는 드넓고,
涵虛混太淸(함허혼태청)
허공을 머금어 하늘과 뒤섞여 있네.
氣蒸雲夢澤(기증운몽택)
대기는 운몽택을 쪄내고,
波撼岳陽城(파감악양성)
파도는 악양성을 흔드네.
欲濟無舟楫(욕제무주즙)
건너려 해도 배와 노가 없고,
端居恥聖明(단거치성명)
한가로이 지내자니 임금님께 부끄러워.
坐觀垂釣者(좌관수조자)
앉아 낚시꾼 바라보며,
徒有羨魚情(도유선어정)
다만 잡힌 물고기 부러워하는 마음일 뿐이랍니다.
[출처] 千家詩(천가시)사방득.왕상엮음
'한시' 카테고리의 다른 글
送鄭侍御謫閩中송정시어적민중- 高適(고적) (0) | 2025.02.11 |
---|---|
過香積寺 과향적사- 王維(왕유) (0) | 2025.02.11 |
秋登宣城謝脁北樓추등의성사조북루- 李白(이백) (0) | 2025.02.11 |
宿雲門寺閣 숙운문사각- 孫逖(손적) (0) | 2025.02.11 |
攜妓納涼晩際遇雨휴기납양만제우우(其二) - 杜甫(두보) (0) | 2025.02.11 |