對酒憶賀監대주억하감- 李白(이백)
四明有狂客 風流賀季眞(사명유광객 풍류하계진)
사명땅에 광객이 있으니 풍류남아 하계진이라.
長安一相見 呼我謫仙人(장안일상견 호아적선인)
장안에서 한번 만났는데 나를 적선인이라 부른다.
昔好杯中物 今爲松下塵(석호배중물 금위송하진)
옛날에 술을 좋아했는데 지금은 소나무 아래의 흙이 되었구나.
金龜換酒處 却憶淚沾巾(금귀환주처 각억루첨건) 금귀[金龜]를
끌러 술을 사던 곳 돌이켜 생각하니 눈물이 수건을 적시네.
[출처] 한시 100수 서예집 김시현 편저
'한시' 카테고리의 다른 글
不如來飮酒불여래음주- 白居易(백거이) (0) | 2025.04.19 |
---|---|
人生在塵夢인생재진몽- 寒山(한산) (0) | 2025.04.19 |
終南別業종남별업- 王維(왕유) (0) | 2025.04.18 |
望月懷遠망월회원- 張九齡(장구령) (0) | 2025.04.18 |
遊南山鳳巖谷中유남산봉암곡중- 李德懋(이덕무) (0) | 2025.04.18 |