訪曹處士山居방조처사산거-朴淳(박순)
조처사를 찾아가서
醉睡仙家覺後疑(취수선가각후의)
신선의 집에서 취하여 자다가 깨니 어리둥절.
白雲平壑月沈時(백운평학월침시)
흰 구름 덮인 골짜기에 달은 벌써 지려하네.
翛然獨出脩林外(숙연독출수림외)
깊은 숲 밖으로 훌쩍 홀로 나서니,
石逕笻音宿鳥知(석경공음숙조지)
돌길의 지팡이 소리를 자는 새가 알아듣는 듯.
[출처]한국한시316 (국제서예협회2014) 편역
김병기 감수
'한시' 카테고리의 다른 글
黃池황지-李時善(이시선) (0) | 2025.03.20 |
---|---|
泰山歌태산가-楊士彦(양사언) (0) | 2025.03.20 |
練光亭연광정-李家煥(이가환) (0) | 2025.03.20 |
我思古人行 一首아사고인행 일수-丁若鏞(정약용) (0) | 2025.03.20 |
息機식기-李穡(이색) (0) | 2025.03.20 |