한시

哀江頭(杜甫) 강 물굽이에서 슬퍼함

노년의 인생 2024. 6. 17. 12:41

哀江頭(杜甫) 강 물굽이에서 슬퍼함

 

少陵野老吞聲哭 (소릉야로탄성곡) 소릉 땅 촌 늙은이가 울음소리를 삼키며 통곡하면사,

春日潛行曲江曲 (춘일잠행곡강곡) 봄날 곡강 물굽이를 남몰래 걷고 있네.

江頭宫殿鎖千門 (강두궁전쇄천문) 강가의 궁전엔 모든 문들이 잠겨 있으니,

細栁新蒲為誰綠 (세류신포위수록) 가는 버들가지나 싱싱한 창포는 누굴 위하여 푸르른가?

憶昔霓旌下南苑 (억석예정하남원) 옛날 천자의 깃발이 남쪽 동산에 납시었을 적엔,

苑中萬物生顔色 (원중만물생안색) 동산의 만물들도 빛깔이 생생했었지.

昭陽殿裡第一人 (소양전리제일인) 한나라 소양전의 미인 조비연 같다는 양귀비가

同輦隨君侍君側 (동연수군시군측) 임금님 따라 같은 수레 타고 임금 곁에서 시중했었지.

輦前才人帶弓箭 (연전재인대궁전) 수레 앞엔 여관들이 활과 화살 들고 있고,

白馬嚼齧黄金勒 (백두작설황금늑) 백마는 황금 재갈을 물고 있었지.

翻身向天仰射雲 (번신향천앙사운) 몸을 젖히며 하늘을 향하여 구름 높이 활을 쏘니,

一箭正墜雙飛翼 (일전정추쌍비익) 한 대에 바로 두 마리 나는 새를 맞혀 떨구었지.

明眸皓齒今何在 (명모호치금하재) 아름다운 그이는 지금 어디 있는가,

血汚遊魂歸不得 (혈오유혼귀부득) 피 묻은 거리귀신 되어 돌아오지도 못하고 있네.

清渭東流劍閣深 (청위동류검각심) 맑은 위수는 동으로 흐르고 촉 땅의 검각관은 깊으니,

去住彼此無消息 (거주피차무소식) 가버리자 피차 소식도 없게 되었네.

人生有情淚霑臆 (인생유정누첨억) 사람은 정이 있어 눈물이 앞가슴을 적시는데,

江水江花豈終極 (강수강화기종극) 강물과 강 꽃이야 어찌 다함이 있겠는가?

黃昏胡騎塵滿城(황혼호기진만성) 황혼에 오랑캐 기마병이 일으키는 먼지가 성에 가득 찼으니,

欲往城南忘南北(욕왕성남망남북) 성 남쪽으로 가려 하면서도 남북조차 잊게 되네.