閑居卽事한거즉사-白光勳(백광훈)
한가로이 지내면서 즉흥으로 읊다
欲說春來事(욕설춘래사)
이봄에 겪은 이런 저런 일들 말하고 싶네.
柴門昨夜晴(시문작야청)
어젯밤 싸리문 밖에 날 개이더니
閑雲度峰影(한운도봉영)
한가로운 구름은 산 그림자를 넘어가고
好鳥隔林聲(호조격림성)
숲에서 들리는 새소리는 듣기 좋더라.
客去水邊坐(객거수변좌)
나그네 떠난 강가에 앉아 있다가
夢廻花裏行(몽회화이행)
꿈에서 돌아와 꽃 속을 거니네.
仍聞新酒熟(잉문신주숙)
새로 담근 술이 익었다는 소리,
瘦婦自知情(수부자지정)
여윈 아내가 내 맘 알아 준비했다네.
[출처]한국한시316 (국제서예협회2014) 편역
김병기 감수
'한시' 카테고리의 다른 글
春日城南卽事춘일성남즉사-權近(권근) (0) | 2025.03.14 |
---|---|
偶詠 우영-徐憲淳(서헌순) (0) | 2025.03.14 |
此翁 차옹-李山海(이산해) (0) | 2025.03.14 |
遊山유산-李栢淳(이백순) (0) | 2025.03.14 |
示子芳시자방-林億齡(임억령) (0) | 2025.03.14 |