哭李常侍嶧(곡리상시역) (杜甫) 상사랑 이역을 애도하며
一代풍류盡(일대풍류진) 한 시대 풍류객께서 돌아가시어
修文地下深(수문지하심) 지하 깊은 곳에서 수문랑으로 계시겠지요.
斯人不重見(사인부중견) 그토록 훌륭하신 분 다시 뵐 수 없음은
將老失知音(장로실지음) 늙어가는 내겐 지음을 잃어버린 아픔.
短日行梅嶺(단일행매령) 짧은 해는 매령을 넘어가고
寒山落桂林(한산락계림) 한산의 계수나무 숲은 잎새를 떨구었습니다.
長安若箇伴(장안약개반) 장안에 벗할 이 뉘 있으리요?
猶想映貂金(유상영초금) 도리어 그대의 관모 위에 비치던 초금을 생각해 보거늘....
※이 시는 768년 겨울에 강릉에서 지어졌다.
두보가 우연히 이장을 위해 영남으로부터 장안으로 향하는
이역의 운구 행렬을 보고서 그를 애도한 시이다.
2수의 연작시 가운데 제1수이다.
'한시' 카테고리의 다른 글
雞 (杜甫) 닭 (1) | 2023.12.01 |
---|---|
南征 (杜甫) 남쪽으로 가며 (0) | 2023.12.01 |
夏日楊長寧宅送崔侍御常正字入京 (杜甫) 여름에 양장녕태수댁에서 입경하는 최시어와 상정자를 전송하며 (1) | 2023.12.01 |
題東浦孟斯文時軸占民字(孟思誠) 동포공 맹희도의 시축에 쓰다 민자운을 쓰다 (0) | 2023.12.01 |
得禁字題孟先生詩卷(孟思誠)금자운을 얻어 맹선생 희도의 시권에 쓰다 (0) | 2023.12.01 |