赤甲 (杜甫) 적갑산에서
卜居赤甲遷居新(복거적갑천거신) 적갑산에 거처 정하고 새로 이사했거니와
兩見巫山楚水春(량견무산초수춘) 무산과 촉수의 봄을 두 번이나 보았네.
炙背可以獻天子(자배가이헌천자) 햇볕 등지고 태우면 천자께 바칠 만하고
美芹由來知野人(미근유래지야인) 좋은 미나리는 촌사람을 알아보게 하지.
荊州鄭薛寄詩近(형주정설기시근) 형주의 정심과 설거는 시 보내올 정도로 가까운 사이지만
蜀客郄岑非我鄰(촉객극잠비아린) 촉 땅의 극양과 잠참은 내 이웃이 아니라네.
笑接郞中評事飮(소접랑중평사음) 오낭중과 최평사를 웃으며 맞아 술 마시니
病從深酌道吾眞(병종심작도오진) 병든 몸이지만 거나하게 마시며 내 진심 말하게 되지.
※이 시는 767년 봄에 것이다.
적갑은 기주(지금의 사천성 봉절현)의 북쪽에 위치한 산 이름이다.
이 해에 두보는 서각에서 이곳으로 거처를 옮겼다.
'한시' 카테고리의 다른 글
又呈吳郞 (杜甫) 다시 오랑에게 (0) | 2023.12.08 |
---|---|
季夏送鄕弟韶陪黃門從叔朝謁 (杜甫) 늦여름에 황문시랑을 모시고 조정으로 가는 고향의 동생 두소를 전송하며 (1) | 2023.12.08 |
奉送蜀州柏二別駕將中丞命赴江陵起居衛尙書太夫人因示從弟行軍司馬位 (杜甫) 백중승의 명을 받고 강릉에 계신 위상서의 모친께 가게 된 별가 백이를 전송하며 지어서 행군사마로 있는 사촌.. (1) | 2023.12.08 |
寄常徵君 (杜甫) 상징군에게 (1) | 2023.12.07 |
撥悶 (杜甫) 고민을 덜다 (2) | 2023.12.07 |