遊龍門奉先寺(杜甫) 용문의 봉선사에 노닐면서
已從招提遊(이종초제유) 이미 스님 좇아 놀고서,
更宿招提境(경숙초제경) 또 절 경내에 묵도다.
陰壑生靈籟(음학생영뢰) 북녘 골짜기에선 영묘한 소리 나고,
月林散淸影(월림산청영) 달빛 아래 숲속에는 맑은 그림자 어지럽다.
天闕象緯逼(천궐상위핍) 하늘 문 같은 용문산은 성좌에 닿은 듯,
雲臥衣裳冷(운와의상랭) 구름 속에 누우니 옷이 차가워진다.
欲覺聞晨鐘(욕각문신종) 잠결에 아침 종소리 들으니,
令人發深省(영인발심성) 사람으로 하여금 깊이 반성케 하도다.
'한시' 카테고리의 다른 글
| 柟木爲風雨所拔歎(杜甫) 남목이 비바람에 뽑힌 것을 탄식함 (0) | 2024.06.16 |
|---|---|
| 戱簡鄭廣文兼呈蘇司業(杜甫) 정광문에게 장난삼아 보내면서 아울러 소사업에게도 드림 (1) | 2024.06.16 |
| 秋雨歎(杜甫) 가을비를 탄식함 (0) | 2024.06.12 |
| 歎庭前甘菊花(杜甫) 뜰 앞의 감국화를 탄식함 (1) | 2024.06.12 |
| 奉贈韋左丞丈二十二韻(杜甫) 위좌승 영감님께 올리는 시 22운 (0) | 2024.06.07 |