偪側行(杜甫) 궁핍함의 노래
偪側何偪側(핍측하핍측) 궁핍하기 어찌 그리 궁박한가?
我居巷南子巷北(아거항남자항북) 나는 골목 남쪽에 살고 그대는 골목 북쪽에 사는데,
可憐隣里間(가련린리간) 한스럽게도 이웃 간에,
十日一不見顔色(십일일불견안색) 열흘에 한 번도 얼굴 대하지 못하고 있네.
自從官馬送還官(자종관마송환관) 관청에서 말 거두어 관청으로 되가져간 뒤로부터,
行路難行澁如棘(행로난행삽여극) 길을 다니기 어려움이 가시밭 가듯 껄끄럽네.
我貧無乘非無足(아빈무승비무족) 내 가난하여 탈 것 없어도 발까지 없음은 아니로되,
昔者相過今不得(석자상과금불득) 옛날 서로 찾아다니듯 지금은 할 수 없네.
實不是愛微軀(실불시애미구) 실로 미미한 이 몸 아껴서가 아니며,
又非關足無力(우비관족무력) 또 다리에 힘이 없어서가 아니고
徒步翻愁官長怒(도보번수관장노) 걸어 다니다가 걱정 만들어 관청 어른 노엽게 할 것이니,
此心炯炯君應識(차심형형군응식) 이 마음 분명히 그대는 응당 알 것일세.
曉來急雨春風顚(효래급우춘풍전) 새벽이 되자 갑자기 비 내리고 봄바람 어지러웠으나,
睡美不聞鍾鼓傳(수미불문종고전) 잠이 푹 들어 시각 알리는 종과 북소리 듣지 못했네.
東家蹇驢許借我(동가건려허차아) 동쪽 집에서 절름발이 노새를 내게 빌려주기로 했으나,
泥滑不敢騎朝天(니활불감기조천) 진흙 미끄러워 감히 타고 궁궐에 나가지 못하겠네.
已令請急會通籍(이령청급회통적) 이미 임시 휴가를 신청하여 마침 허락이 났지만
男兒性命絶可憐(남아성명절가련) 남아의 한 목숨 매우 가련하게 느껴지네.
焉能終日心拳拳(언능종일심권권) 어찌 종일토록 마음 꽁하게 지내겠는가?
憶君誦詩神凜然(억군송시신름연) 그대가 시를 외우는 정신 늠름하게 느껴졌던 생각나네.
辛夷始花亦已落(신이시화역이락) 목련꽃 처음 피었다가 다시 이미 떨어졌는데,
況我與子非壯年(황아여자비장년) 하물며 나와 그대는 장년 나이 아니던가?
街頭酒價常苦貴(가두주가상고귀) 거리의 술값 늘 너무 비싸,
方外酒徒稀醉眠(방외주도희취면) 세상일 모르는 술꾼 취해 잠드는 일 드물다네.
速宜相就飮一斗(속의상취음일두) 속히 만나서 술 한 말 마셔야 할 터인데,
恰有三百靑銅錢(흡유삼백청동전) 마침 3백전의 푸른 동전이 있다네.
'한시' 카테고리의 다른 글
丹靑引(杜甫) 단청노래 (2) | 2024.07.14 |
---|---|
去矣行(杜甫) 떠나가네 (0) | 2024.07.10 |
莫相疑行(杜甫) 의심하지 말게나 (0) | 2024.07.09 |
今夕行(杜甫) 오늘 저녁은 (0) | 2024.07.08 |
天育驃騎歌(杜甫) 천육의 말 그림 노래 (0) | 2024.07.08 |