竹枝詞(劉禹錫) 죽지사
楊柳靑靑江水平(양류청청강수평) 버드나무 푸릇푸릇 강물은 평평한데,
聞郞江上唱歌聲(문랑강상창가성) 내 님이 강가에서 노래하는 소리 들려오네.
東邊日出西邊雨(동변일출서변우) 동쪽에는 해가 떴는데 서쪽에는 비가 내리니,
道是無晴却有晴(도시무청각유청) 개지 않는다 했더니 다시 날이 개네.
山桃紅花滿上頭(산조홍화만상두) 산 복숭아 붉은 꽃 산마루까지 함박 피어있고,
蜀江春水拍山流(촉강춘수박산류) 촉강의 봄물은 산기슭 때리며 흐르네.
花紅易衰似郞意(화홍역회사랑의) 꽃은 붉다가 쉽게 시드니 내 임의 마음 비슷하고,
水流無限似儂愁(수류무한사농수) 흐르는 물이 한없이 내 시름과 같네.
'한시' 카테고리의 다른 글
與歌者何戡(劉禹錫) 가수 하감에게 지어 줌 (0) | 2024.08.09 |
---|---|
百舌吟(劉禹錫) 백설조를 읊음 (0) | 2024.08.09 |
沒蕃故人(張籍) 오랑캐 땅에서 사라진 친구 (0) | 2024.08.08 |
野老歌(張籍) 늙은 농부의 노래 (0) | 2024.08.08 |
行路難(張籍) 가는 길 험난하네 (0) | 2024.08.07 |