田家詞(元稹) 농가의 노래
牛吒吒(우타타) 소는 헐떡헐떡
田确确(전학학) 밭은 데굴데굴,
旱塊敲牛蹄趵趵(한괴고우제박박) 마른 흙덩이 소 발굽에 타닥타닥 부딪치며,
種得官倉珠顆穀(종득관창주과곡) 관청 창고에 구슬 같은 알곡식 채우기 위해 농사짓는다네.
六十年來兵簇簇(육십년래병족족) 60년래 줄곧 전쟁 잦으니
月月食糧車轆轆(월월식량거록록) 다달이 군량미 실어 나르는 수레 덜컹거렸네.
一日官軍收海服(일일관군수해복) 어느 날 관군이 변경 땅 되찾자
驅牛駕車食牛肉(구우가거식우육) 소 몰며 수레 끌다 소 잡아 고기 먹어 버렸네.
歸來收得牛兩角(귀래수득우량각) 돌아와선 두 개의 쇠뿔 겨우 얻어 놓고도,
重鑄鋤犁作斤劚(중주서려작근촉) 다시 쇠 녹여 호미 보습과 도끼 괭이 만드네.
姑舂婦擔去輸官(고용부담거수관) 시어미 방아 찧고 며느리는 메어다가 관청에 바쳐도,
輸官不足歸賣屋(수관부족귀매옥) 바칠 것 모자라 되돌아와선 집을 팔면서도,
願官早勝仇早復(원관조승구조복) 관군이 어서 이기어 적에 대한 원수 갚아주기만 바라네.
農死有兒牛有犢(농사유아우유목) 농군 죽으면 자식 있고 소에게는 송아지 있을 것이니,
誓不遣官軍糧不足(서불견관군량부족) 맹세코 관군에게 군량미 부족하게 보내지 않겠다 하네.
'한시' 카테고리의 다른 글
舞腰(元稹) 춤추는 여인의 허리 (0) | 2024.08.18 |
---|---|
連昌宮辭(元稹) 연창궁의 노래 (0) | 2024.08.18 |
長相思(白居易) 끝없는 그리움 (0) | 2024.08.17 |
隣女(白居易) 이웃 아가씨 (0) | 2024.08.17 |
長恨歌(白居易) 장한가 (0) | 2024.08.17 |