詠田家(聶夷中) 농가를 읊음
父耕原上田(부경원상전) 아비는 들의 밭을 갈고,
子劚山下荒(자촉산하황) 자식은 산 아래 거친 땅을 파네.
六月禾未秀(유월화미수) 6월 곡식은 아직 패지도 않았는데,
官家已修倉(관가이수창) 관가에서는 벌써 창고를 수리하네.
二月賣新絲(이월매신사) 2월에 미리 새 고치실을 팔고,
五月糶新穀(오월조신곡) 5월에 미리 새 곡식을 팔아 돈을 빌리네.
醫得眼前瘡(의득안전창) 눈앞의 부스럼은 고쳐지지만,
剜却心頭肉(완각심두육) 심장의 살처럼 도려내는 격일세.
我願君王心(아원군왕심) 바라노니 임금님의 마음,
化作光明燭(화작광명촉) 밝게 비추는 촛불이 되어,
不照綺羅筵(부조기나연) 화려한 잔치자리 비칠 게 아니라,
徧照逃亡屋(편조도망옥) 사방으로 유랑할 집들에 두루 비춰 줬으면!
'한시' 카테고리의 다른 글
四怨(曹鄴) 넷째 원한 (0) | 2024.08.21 |
---|---|
別離(陸龜蒙) 이별 (0) | 2024.08.20 |
錦瑟(李商隱) 금슬 (0) | 2024.08.20 |
河湟(杜牧) 하황 (1) | 2024.08.19 |
山行(杜牧) 산행 (0) | 2024.08.19 |