永興客館夜坐영흥객관야좌-曺偉(조위)
한밤중 영흥객관에 앉아
淸夜坐虛閣(청야좌허각)
맑은 밤, 빈 누각에 앉으니
秋聲在樹間(추성재수간)
가을 풀벌레 소리 나무 사이로 들려오네.
水明山影落(수명산영락)
물 밝아 산 그림자 물에 지고,
月上露華溥(월상로화부)
달이 떠오르니 이슬 머금은 꽃이 가득하네.
怪鳥啼深壑(괴조제심학)
기이한 새는 깊은 골짜기에서 울고
潛魚過別灣(잠어과별만)
물에 잠긴 고기는 또 다른 물굽이를 지나가네.
此時塵慮靜(차시진려정)
이런 때에는 세속 잡념 고요해져
幽興集毫端(유흥집호단)
그윽한 흥취가 붓끝에 모여든다네.
[출처]한국한시316 (국제서예협회2014) 편역
김병기 감수
'한시' 카테고리의 다른 글
題叔保令公四時圖小屛(夏帖)제숙보령공사시도소병(하첩)-朴祥(박상) (0) | 2025.03.19 |
---|---|
賞蓮상연-郭預(곽예) (0) | 2025.03.18 |
無爲 林居十五詠中一首-李彦迪(이언적) (0) | 2025.03.18 |
春至춘지-申欽(신흠) (0) | 2025.03.18 |
文殊臺문수대-孝寧大君(효령대군) (0) | 2025.03.18 |