春夜喜雨춘야희우 (杜甫)
好雨知時節(호우지시절)
좋은 비 시절을 아나니,
當春乃發生(당춘내발생)
봄이 되어 만물이 싹이 틀 때라.
隨風潛入夜(수풍잠입야)
바람타고 몰래 밤에 들어와,
潤物細無聲(윤물세무성)
만물을 적시되 가늘어 소리조차 없구나.
野徑雲俱黑(야경운구흑)
들길은 구름이 어둑하고,
江船火獨明(강선화독명)
강가 고깃배 불만이 밝다.
曉看紅濕處(효간홍습처)
새벽녘 붉게 젖은 땅을 바라보면,
花重錦官城(화중금관성)
금관성 곳곳에 꽃이 무겁겠지.
출처: 김성곤의 중국한시기행
'한시' 카테고리의 다른 글
竹里館죽리관(王維) (0) | 2025.01.21 |
---|---|
於潛僧綠筠軒어잠승녹균헌(蘇軾) (0) | 2025.01.21 |
靜夜思정야사 (李白) (0) | 2025.01.21 |
學行 -梅軒 尹奉吉 (2) | 2024.11.18 |
詩家物色語從容 - 梅軒 尹奉吉 (0) | 2024.11.18 |