幽居 유거-韋應物(위응물)
빛없이 살아가는 삶
貴賤雖異等(귀천수이등)
귀한 사람과 천한 사람이 아무리 등급이 다르다해도,
山門皆有營(산문개유영)
대문을 나가면 모두 각자 부지런히 꾀하는 일이 있다.
獨無外物牽(독무외물견)
홀로 내 몸 밖의 일에 얽매임 없으니,
遂此幽居情(수차유거정)
이게 아무렇지도 않은 게 빛없이 사는 삶인 것을.
微雨夜來過(미우야래과)
이슬비 지난밤에 내렸었거니,
不知春草生(부지춘초생)
모르긴 해도 봄풀 돋아났겠네.
靑山忽已曙(청산홀이서)
푸른 산 문득 새벽빛 밝아오니,
鳥雀繞舍鳴(조작요사명)
뭇 새들 집 주위에 재잘대네.
時與道人偶(시여도인우)
가끔 도인과 함께 만나기도 하고,
或隨樵者行(혹수초자행)
때로는 나무꾼을 따라나서기도 한다네.
自當安蹇劣(자당안건열)
아둔하고 못나서 이러는 걸 그냥 당연히 여기는 것일 뿐인데,
誰謂薄世榮(수위박세영)
세상 부귀영화를 천히 여긴다고 누가 그러던가?
[출처] 멱라강에 던져 보낸 시 한편 /김근 지음
'한시' 카테고리의 다른 글
戈壁灘 과벽탄-岑參(잠삼) (0) | 2025.02.13 |
---|---|
磧中作 적중작-岑參(잠삼) (0) | 2025.02.13 |
拜新月 배신월- 李端(이단) (0) | 2025.02.13 |
楓橋夜泊 풍교야박- 張繼(장계) (0) | 2025.02.13 |
登高 등고- 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |