章梓州水亭 (杜甫) 재주자사 장이의 수정에서
城晩通雲霧(성만통운무) 성에 저녁 되어 운무 가득하고
亭深到芰荷(정심도기하) 정자 깊이 있어 마름 연꽃에 이르렀는데.
吏人橋外少(리인교외소) 다리 밖엔 관리들 적고
秋水席邊多(추수석변다) 자리 곁엔 가을 물 많아라.
近屬淮王至(근속회왕지) 가까운 족속이신 회왕께서 이르시고
高門薊子過(고문계자과) 높은 가문의 계자께서도 들르셨네.
荊州愛山簡(형주애산간) 형주 사람들 산간을 사랑하니
吾醉亦長歌(오취역장가) 나 취하여 또한 길게 노래하노라.
※763년 가을에 재주에서 지은 작품이다.
물가의 정자에서 잔치를 벌이는 즐거움을 묘사 하였다.
당시 한중왕 이우와 도사 석겸이 함께 있었는데
<오군지>의 기록에 의하면 이 작품에 등장하는
석겸은 이 군의 사람으로서 재주 숙명관의
도사이며 바둑을 잘 두었다고 한다.
장재주는 장이를 가리킨다.
원주에는 ‘당시 한중왕이 도사인 석겸과 더불어
모였는데 모두 하운을 사용하였다’라고 되어 있다.
'한시' 카테고리의 다른 글
泛江 (杜甫) 강에 배 띄우고서 (1) | 2023.10.11 |
---|---|
征夫 (杜甫) 원정 가는 사람 (1) | 2023.10.11 |
舟前小鵝兒 (杜甫) 배 앞의 작은 거위 새끼 (1) | 2023.10.11 |
江頭五詠.梔子 (杜甫) 강두오영-치자꽃 (1) | 2023.10.11 |
惡樹 (杜甫) 나쁜 나무 (0) | 2023.10.10 |