我行巫山渚아행무산저- 李白(이백)
제58수 무산의 물가를 지나가다가
我行巫山渚(아행무산저)
무산의 물가를 지나가다가
尋古登陽臺(심고등양대)
고적을 찾아 양대에 올랐네.
天空綵雲滅(천공채운멸)
공할한 하늘엔 오색구름 사라지고
地遠淸風來(지원청풍래)
땅엔 멀리서 시원한 바람이 불어오네.
神女去已久(신녀거이구)
여신은 떠난 지 이미 오래되었고
襄王安在哉(양왕안재재)
양왕은 또 어디에 있는고?
荒淫竟淪沒(황음경륜몰)
황음의 옛 자취는 사라져 없고
樵牧徒悲哀(초목도비애)
나뭇꾼과 목동이 부질없이 슬퍼하누나!
[출처] 이백 시전집 고풍/이백시문연구회 옮김
'한시' 카테고리의 다른 글
登錦城散花樓등금성산화루- 李白(이백) (0) | 2025.02.26 |
---|---|
惻惻泣路歧측측읍로기- 李白(이백) (0) | 2025.02.26 |
羽族稟萬化우족품만화- 李白(이백) (0) | 2025.02.26 |
越客採明珠월객채명주 - 李白(이백) (0) | 2025.02.26 |
齊瑟彈東吟제슬탄동음 - 李白(이백) (0) | 2025.02.26 |