旅夜書悔여야서회 - 杜甫(두보)
쪽배에서 묵으며 아쉬움을 적다
細草微風岸(세초미풍안)
가녀린 풀이 산들바람에 흔들리는 강 언덕에,
危檣獨夜舟(위장독야주)
돛 내린 높은 돛대처럼 홀로 밤 배를 대었네.
星垂平野闊(성수평야활)
별은 너른 평야 위에 주렁주얼 매달려 있고,
月湧大江流(월용대강류)
달은 강물 위에 둥둥 떠서 흐르네.
名豈文章著(명기문장저)
이름은 글로써 좀 알려졌을지 모르지만,
官應老病休(관인노병휴)
벼슬자리는 늙고 병들어서 그만두어야 했네.
飄飄何所似(표표하소사)
떠돌아다니는 이 꼴은 무엇과 비슷할까?
天地一沙鷗(천지일사구)
이 넓은 천지간 모래톱에 앉은 물새 한 마리겠지.
[출처] 멱라강에 던져 보낸 시 한편 /김근 지음
'한시' 카테고리의 다른 글
三絶句 삼절구(其二)- 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |
---|---|
宿府 숙부 - 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |
絶句 절구 - 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |
天末懷李白천말회이백 - 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |
客至객지 - 杜甫(두보) (0) | 2025.02.13 |