訪袁拾遺不遇방원습유불우 - 孟浩然(맹호연)
원 습유를 찾아갔으나 만나지 못해
洛陽訪才子(낙양방재자)
낙양으로 뛰어난 이를 찾아갔지만,
江嶺作流人(강령작류인)
강령 땅 유배인이 되었다네.
聞說梅花早(문설매화조)
듣기에 그곳은 매화 일찍 핀다 하던데,
何如此地春(하여차지춘)
어찌 이곳의 봄만 하겠는가?
[출처] 千家詩(천가시)사방득.왕상엮음
'한시' 카테고리의 다른 글
獨坐敬亭山 독좌경정산 - 李白(이백) (0) | 2025.02.09 |
---|---|
送郭司倉 송곽사창 - 王昌齡(왕창령) (0) | 2025.02.09 |
春曉 춘효 - 孟浩然(맹호연) (0) | 2025.02.09 |
送毛伯溫 송모백온 - 明(명) 世宗(세종) (0) | 2025.02.09 |
送天師 송천사 - 寧獻王(영헌왕) (0) | 2025.02.09 |