遊子吟(孟郊) 집 나가 있는 자식의 노래 遊子吟(孟郊) 집 나가 있는 자식의 노래 慈母手中線(자모수중선) 자애로운 어머니 손에 들린 실은,遊子身上衣(유자신상의) 길 떠날 아들 옷을 짓는 것이네.臨行密密縫(임행밀밀봉) 떠나기 전에 꼼꼼히 꿰매시며,意恐遲遲歸(의공지지귀) 마음은 더디 돌아올까 걱정이시네.誰言寸草心(수언촌초심) 한 치 풀 같은 마음을 가지고서,報得三春暉(보득삼춘휘) 한 봄의 햇빛 같은 어머님 사랑 보답하기 어렵네. 한시 2024.08.02
古別離(孟郊) 옛 이별 노래 古別離(孟郊) 옛 이별 노래 欲別牽郞衣(욕별견랑의) 이별을 하려는 임의 옷자락 부여잡고, 郞今到何處(낭금도하처) 당신은 지금 어디를 가려는가 하고 묻고 있네. 不恨歸來遲(불한귀래지) 돌아오는 날 늦는 것은 원망하지 않을 터이니, 莫向臨卭去(막향임공거) 미녀 있는 임공 같은 곳만은 가지 말라 당부하네. 한시 2024.08.02
聞砧(孟郊) 다듬이질 소리 들으며 聞砧(孟郊) 다듬이질 소리 들으며 杜鵑聲不哀(두견성불애) 두견새 소리도 이보다 슬프지 않고,斷猿啼不切(단원제부절) 외로운 잔나비 울음도 이보다 애절치 않네.月下誰家砧(월하수가침) 달 아래 어느 집에서 다듬이질인가?一聲腸一絶(일성장일절) 한소리마다 창자 한 마디씩 끊기네.杵聲不爲客(저성불위객) 방망이 소리 나그네 위하는 것 못되니,客聞髮自白(객문발자백) 나그네 듣고는 머리 저절로 희어지네.杵聲不爲衣(저성불위의) 방망이 소리 옷 다듬기 위한 것 아니라,欲令游子悲(욕령유자비) 나그네 마음 슬프게 해주려는 것일세. 한시 2024.08.02
寄盧仝(韓愈) 노동에게 붙임 寄盧仝(韓愈) 노동에게 붙임 玉川先生洛城裏(옥천선생낙성리) 옥천선생 낙양성 안에破屋數間而已矣(파옥수간이이의) 낡은 집 몇 칸 뿐이네.一奴長鬚不裹頭(일노장수불과두) 하나 있는 하인은 긴 수염에 머리도 동이지 않았고,一婢赤腳老無齒(일비적각로무치) 하나 있는 하녀는 맨발에 늙어서 이도 다 빠졌네.辛勤奉養十餘人(신근봉양십여인) 간신히 수고하여 10여인을 봉양하는데,上有慈親下妻子(상유자친하처자) 위로는 자애로운 어버이에 아래론 처자가 있네.先生結髮憎俗徒(선생결발증속도) 선생은 머리를 매어 어른이 되자 속된 무리들을 미워하여,閉門不出動一紀(폐문불출동일기) 문 닫고 세상에 나가지 않은 지 어느덧 12년이 된다네. 至令鄰僧乞米送(지금린승걸미송) 지금껏 가엾게 여긴 스님이 쌀을 빌어다 보내주었으니,僕忝縣尹能不恥(복첨현윤.. 한시 2024.08.01